Termini & Condizioni
1.0 Generale
1.1 I termini e le condizioni standard di vendita e consegna qui stabiliti (“STC”) si applicano esclusivamente a tutte le nostre consegne e servizi. Si applicano esclusivamente nei confronti di imprenditori, persone giuridiche di diritto pubblico e fondi speciali di diritto pubblico. Termini e condizioni standard dell’acquirente divergenti, contrastanti o integrativi non fanno parte del contratto, a meno che non siano espressamente accettati per iscritto.
1.2 Nell’ambito di rapporti commerciali continuativi, il nostro STC si applica a forniture e servizi futuri, anche se non espressamente concordati in ogni singolo caso.
1.3 Il termine “richiesta di risarcimento danni” utilizzato nelle CST comprende anche le richieste di indennizzo per spese inutili.
2.0 Citazioni
2.1 I nostri preventivi non sono vincolanti e sono da intendersi solo come un invito ad effettuare un ordine.
2.2 Salvo da noi espressamente confermate per iscritto come vincolanti come parte integrante della nostra offerta, le dichiarazioni contenute in cataloghi, opuscoli, volantini, annunci pubblicitari, illustrazioni e listini prezzi riguardanti dimensioni, pesi, servizi ecc. sono da considerarsi solo approssimativamente definitive.
2.3 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche e costruttive consuete alla merce ordinata che possono discostarsi dalle descrizioni contenute in offerte o opuscoli nella misura in cui non danneggino irragionevolmente l’acquirente né influiscano sulla funzionalità della merce ordinata.
2.4 Modelli, campioni, disegni, piani, descrizioni, quotazioni e altri documenti rimangono di nostra proprietà e sono coperti dal nostro copyright. Non possono essere ceduti o resi disponibili a terzi.
3.0 Entrata in vigore del contratto
3.1 L’acquirente è vincolato dal suo ordine per un periodo di 4 settimane dalla data di spedizione dell’ordine.
3.2 Il contratto entra in vigore solo con l’emissione della nostra conferma scritta o con la consegna dei beni e/o servizi, se precedente.
3.3 Accordi aggiuntivi, nonché modifiche e integrazioni telefoniche o orali rispetto a ordini già confermati richiedono la nostra conferma scritta per essere efficaci. Salvo patto contrario, la merce da consegnare non potrà essere esportata.
4.0 Prezzi
4.1 Gli ordini per i quali non sono stati concordati prezzi saranno fatturati utilizzando i prezzi di listino in vigore il giorno della consegna.
4.2 I nostri prezzi si intendono per consegna franco fabbrica/magazzino. I costi di imballaggio, trasporto e assicurazione di trasporto stipulati dall’acquirente, nonché i materiali di installazione e funzionamento saranno fatturati separatamente.
4.3 L’IVA in vigore il giorno della scadenza del pagamento sarà fatturata separatamente.
5.0 Pagamento, Ritardo nel Pagamento, Divieto di Compensazione
5.1 Modalità di pagamento diverse dal contante o dal bonifico bancario saranno accettate solo se preventivamente concordate, ed anche in tal caso solo in ragione dell’adempimento.
5.2 Sconti o sconti di cassa possono essere detratti solo se concordati per iscritto. Uno sconto di cassa può essere dedotto solo quando tutti i pagamenti associati al contratto sono stati ricevuti da noi entro il termine specificato. Se non è stato stipulato alcun accordo speciale, il pagamento deve essere effettuato entro 10 giorni dalla data della fattura con uno sconto di cassa del 2% o entro 30 giorni al netto senza detrazioni. I pagamenti per le riparazioni devono essere effettuati al netto senza detrazioni entro 14 giorni dalla data della fattura.
5.3 Se l’acquirente ritarda il pagamento, abbiamo il diritto di richiedere interessi al tasso di 9 punti percentuali al di sopra del tasso di interesse di base secondo § 247 del codice civile tedesco (“BGB”) e la somma forfettaria secondo § 288 BGB. Le nostre richieste di risarcimento danni che sono effettivamente più elevate rimangono inalterate.
5.4 L’acquirente può compensare solo i crediti che non sono appellabili o non contestati o sono stati da noi riconosciuti.
5.5 Se l’acquirente ritarda il pagamento per più di un mese o se sono state avviate procedure esecutive nei suoi confronti, abbiamo il diritto di effettuare consegne in sospeso derivanti da altri ordini o ordini a chiamata solo previo pagamento anticipato.
5.6 L’acquirente ha diritto a una ritenuta solo se la sua contropretesa si basa sullo stesso rapporto contrattuale.
6.0 Scadenze, tempi di consegna, ritardi nella consegna
6.1 I tempi di consegna iniziano con l’invio della conferma d’ordine, comunque non prima che l’acquirente abbia fornito i necessari documenti, approvazioni o liberatorie e non prima che sia stato versato l’eventuale acconto concordato.
6.2 I tempi di consegna concordati saranno ragionevolmente prolungati in caso di controversie di lavoro, in particolare scioperi e serrate, nonché in caso di forza maggiore o impedimenti imprevisti al di fuori del nostro controllo, nella misura in cui si possa dimostrare che tali ostacoli hanno un’influenza sulla produzione o consegna della merce ordinata. Ciò vale anche se i subfornitori sono interessati da tali circostanze.
Se le nostre operazioni sono influenzate dalle circostanze di cui sopra in un modo che non ci si può ragionevolmente aspettare di eseguire l’ordine, avremo il diritto di recedere dal contratto.
6.3 In caso di ritardo nella consegna, l’acquirente, nella misura in cui dimostri di aver subito un danno, può chiedere un risarcimento dello 0,5% per ogni settimana di ritardo completata, ma in nessun caso più del 5% del prezzo netto di quella parte delle forniture che a causa del ritardo non ha potuto essere destinata all’uso previsto.
6.4 In tutti i casi di ritardata fornitura sono escluse sia le richieste di risarcimento danni dell’acquirente per ritardata fornitura, sia le richieste di risarcimento danni in luogo di prestazioni eccedenti i limiti specificati nella clausola 6.3, anche dopo la scadenza di un termine di consegna per noi fissato. Ciò non si applica in caso di responsabilità per dolo, colpa grave o per perdita della vita, lesioni fisiche o danni alla salute. L’acquirente può recedere dal contratto solo nell’ambito delle disposizioni di legge nella misura in cui siamo responsabili del ritardo. Le disposizioni di cui sopra non comportano una modifica dell’onere della prova a danno dell’acquirente.
6.5 Su nostra richiesta, l’acquirente dovrà dichiarare entro un termine ragionevole se, a causa della ritardata consegna, rescinde il contratto o insiste sulla consegna.
7.0 Spedizione, passaggio del rischio e mancata accettazione
7.1 La scelta della rotta di spedizione, del tipo di trasporto e dell’agente di trasporto sarà determinata da noi a nostra esclusiva discrezione, se non diversamente ed espressamente concordato per iscritto. Non ci assumiamo alcuna garanzia per i costi di spedizione più bassi.
7.2 Il rischio passerà all’acquirente non appena consegneremo la merce ordinata allo spedizioniere o ad altra persona designata per l’effettuazione della spedizione, anche nel caso in cui avessimo assunto l’installazione successiva dell’attrezzatura presso l’acquirente. Se la spedizione viene ritardata a causa di circostanze di cui è responsabile l’acquirente, il rischio passa all’acquirente il giorno in cui è stata notificata all’acquirente la disponibilità della spedizione.
7.3 L’acquirente è tenuto a risarcire tutti i costi ei danni derivanti dalla mancata accettazione. Indipendentemente da danni maggiori, possiamo addebitare costi di stoccaggio di almeno lo 0,5 %. del valore netto delle merci immagazzinate per ogni mese iniziato, ma in ogni caso non più del 5 %. L’acquirente può dimostrare che il danno effettivo è inferiore.
In caso di mora di accettazione, così come in altri casi in cui il comportamento dell’acquirente ci induce a immagazzinare la merce ordinata, la nostra rispettiva pretesa è esigibile 14 giorni dopo il verificarsi della mora.
8.0 Garanzia e periodo di limitazione
8.1 Garantiamo che l’attrezzatura è esente da difetti costruttivi o materiali in conformità con il rispettivo stato dell’arte, nonché con le norme tecniche valide nella Repubblica Federale Tedesca. Non garantiamo il rispetto di eventuali standard esteri (compresi quelli di altri stati dell’UE) a meno che ciò non sia stato espressamente concordato per iscritto per ogni singolo caso.
8.2 Non rilasciamo garanzie (“Garantien”) in senso legale.
I riferimenti a norme tecniche (es. DIN) o ad altre regole tecniche riconosciute hanno il solo scopo di descrivere la merce e non costituiscono una garanzia.
8.3 Le richieste di riparazione o sostituzione sono soggette a un termine di prescrizione di 12 mesi calcolato dall’inizio del termine di prescrizione legale; lo stesso vale mutatis mutandis in caso di recesso e riduzione. Questo periodo non si applica se i periodi più lunghi sono prescritti dalla legge secondo §§ 438 par. 1 n. 1 lit. a (diritto reale), n. 2 (edifici e cose per fabbricati), 479 cp. 1 (diritto di regresso) e 634a cpv. 1 n. 2 (difetti edilizi) BGB, in caso di dolo, colpa grave, occultamento fraudolento del vizio o mancato rispetto delle caratteristiche garantite (“Beschaffenheitsgarantie”). Restano impregiudicate le disposizioni di legge relative alla sospensione del termine di prescrizione (“Ablaufhemmung”, “Hemmung”) e alla ripresa dei termini di prescrizione.
9.0 Notifica dei difetti
9.1 L’acquirente è tenuto a ispezionare la merce consegnata subito dopo il ricevimento ea segnalarci eventuali vizi apparenti entro 10 giorni. I vizi non apparenti devono essere denunciati immediatamente dopo la loro scoperta. La mancata comunicazione scritta tempestiva dei vizi farà ritenere la merce accettata. L’onere della prova è a carico dell’acquirente per tutti i presupposti del reclamo, in particolare il difetto stesso, per il momento in cui il difetto è stato scoperto e per la tempestività della denuncia.
10.0 Diritti Associati alla Garanzia
10.1 L’acquirente non ha il diritto di rifiutare le consegne a causa di vizi immateriali.
10.2 In caso di vizi abbiamo il diritto e l’obbligo, a nostra discrezione, di riparare il vizio o di consegnare un bene privo di vizi entro un ragionevole periodo di tempo (“prestazione supplementare”). Possiamo rifiutare l’adempimento successivo, a condizione che l’acquirente non adempia ai suoi obblighi di pagamento nella misura corrispondente alla parte dell’adempimento che è esente da vizi.
10.3 Se una riparazione è impossibile, due tentativi di riparazione non sono andati a buon fine, o la riparazione o la nuova consegna non sono state eseguite o solo con colpevole ritardo, l’acquirente può, a sua scelta, richiedere la riduzione del prezzo di legge o recedere dal contratto . In caso di vizi immateriali non è ammessa la rescissione.
10.4 Il diritto di regresso dell’acquirente nei nostri confronti ai sensi del § 478 BGB si applica solo nella misura in cui l’acquirente non ha concluso con i suoi clienti un contratto che superi l’ambito delle disposizioni di legge che disciplinano i reclami per vizi.
10.5 Se forniamo servizi di ricerca o riparazione di difetti senza essere obbligati a farlo, abbiamo il diritto di addebitare un compenso secondo il nostro rispettivo listino prezzi attuale. Ciò vale in particolare se un difetto denunciato non può essere provato o non è a noi imputabile, a meno che l’acquirente non dimostri di non aver riconosciuto l’assenza di un difetto e di non esserne responsabile.
10.6 L’acquirente non avrà alcun diritto in relazione alle spese sostenute nel corso dell’adempimento successivo, comprese le spese di viaggio, trasporto, manodopera e materiale, nella misura in cui le spese siano aumentate perché l’oggetto delle forniture è stato successivamente portato in un luogo diverso dalla filiale dell’acquirente, a meno che ciò non sia conforme al normale utilizzo delle forniture.
11.0 Responsabilità
11.1 Salvo disposizione contraria delle presenti CGV, sono escluse le richieste di risarcimento danni dell’acquirente indipendentemente dal loro fondamento giuridico, in particolare per violazione degli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale e da illecito civile.
11.2 Non si applicano esclusioni e limitazioni di responsabilità
a) in caso di dolo e colpa grave;
b) nella misura in cui abbiamo assunto una garanzia;
c) in caso di violazione di un obbligo essenziale che pregiudichi il raggiungimento dello scopo del contratto e sul cui adempimento l’acquirente può quindi regolarmente fare affidamento (“Kardinalpflicht”); nella misura in cui siamo responsabili solo per il danno tipico e prevedibile.
11.3 La responsabilità per lesioni alla vita, al corpo o alla salute, nonché la responsabilità in base alla legge tedesca sulla responsabilità del prodotto (“Produkthaftungsgesetz”) e per ricorso contro il produttore rimane impregiudicata dalle disposizioni di cui sopra.
11.4 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da quanto segue: uso inappropriato o improprio, installazione difettosa da parte dell’acquirente o di terzi, usura naturale, manipolazione errata o negligente, uso di attrezzature inadeguate, lavori di costruzione difettosi, prodotti chimici, influenze elettrochimiche o elettriche, modifiche o riparazioni improprie da parte dell’acquirente o di terzi senza il nostro consenso.
11.5 Nella misura in cui la nostra responsabilità è esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale dei nostri dipendenti, rappresentanti e ausiliari.
12.0 Riserva di proprietà
12.1 La merce consegnata rimane di nostra proprietà fino a quando tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale tra noi e l’acquirente non sono stati completamente risolti. Né l’adeguamento dei crediti tramite fattura in corso né l’effettuazione di pagamenti e la loro accettazione avranno alcun effetto sui diritti di proprietà.
12.2 L’acquirente ha il diritto di rivendere la merce soggetta a pegno nel normale svolgimento dell’attività, ma non gli è consentito ipotecare la merce o trasferirla a titolo di garanzia. Se l’acquirente ipoteca o trasferisce a titolo di garanzia i diritti derivanti dall’affidamento (“Anwartschaftsrecht”), è tenuto a informare il destinatario della garanzia che la merce è ancora di nostra proprietà e a informarci immediatamente dell’ipoteca o dell’offerta della merce in garanzia . Rivendendo la merce in pegno a credito, l’acquirente è inoltre obbligato a garantire i nostri diritti e in particolare a trasferire il pegno sui diritti di proprietà.
12.3 I diritti derivanti da qualsiasi pretesa avanzata dall’acquirente in relazione alla rivendita di qualsiasi bene oggetto di pegno si considerano a noi già ceduti fino alla concorrenza del prezzo di acquisto concordato. Accettiamo questo incarico. Se una cessione dei crediti non è possibile a causa dei termini del contratto di rivendita, l’acquirente avrà il diritto di rivendere la merce soggetta a pegno solo se abbiamo dato il nostro esplicito consenso per iscritto. Ciò vale anche se il credito derivante dalla rivendita deve essere confrontato con una fattura corrente. Indipendentemente dal fatto che in questo caso la rivendita avvenga illegalmente o con il nostro consenso, i diritti dell’acquirente a ricevere il pagamento si considerano già a noi ceduti fino all’importo della fattura.
12.4 Nonostante la cessione ei nostri diritti di riscossione, l’acquirente ha il diritto di recuperare i pagamenti finché è in grado di adempiere ai suoi obblighi nei nostri confronti e non diventa insolvente. In caso di grave deterioramento della situazione finanziaria dell’acquirente, in particolare la presentazione di un’istanza di insolvenza, il diritto di riscossione decade. Su nostra richiesta l’acquirente sarà obbligato (1) a fornirci tutte le informazioni necessarie per poter riscuotere i pagamenti e (2) ad informare il debitore della cessione. Su nostra richiesta, l’acquirente è tenuto a consegnarci in qualsiasi momento un avviso di cessione debitamente firmato da lui stesso, anche se ha il diritto di riscuotere i pagamenti.
12.5 Qualsiasi finitura o lavorazione della merce in pegno è effettuata dall’acquirente per noi, ma non comporta l’assunzione di alcun obbligo da parte nostra. In caso di trattamento, collegamento, miscelazione o combinazione della merce in pegno con altri materiali non di nostra proprietà, ci riserviamo i diritti di proprietà parziale sul nuovo prodotto così creato nella proporzione del valore fatturato della merce in pegno rispetto al valore degli altri beni utilizzati al momento del trattamento, collegamento, miscelazione o aggregazione.
Nel caso in cui l’acquirente ottenga la proprietà esclusiva del nuovo prodotto, le parti convengono che l’acquirente ci conceda la proprietà parziale del nuovo prodotto nella proporzione del valore fatturato dei beni trattati, collegati, misti o combinati sotto il vincolo del valore del nuovo prodotto finito. Inoltre, è già stato concordato che l’acquirente immagazzinerà per noi il nuovo prodotto gratuitamente.
Se la merce in pegno viene immediatamente rivenduta insieme ad altra merce, sia essa con o senza trattamento, collegamento, miscelazione o combinazione, la cessione anticipata sopra pattuita sarà valida solo fino al valore fatturato della merce oggetto di pegno che vengono rivenduti insieme agli altri beni.
12.6 L’acquirente è obbligato ad assicurare la merce consegnata in pegno contro i danni da incendio e acqua fino al momento in cui non abbia ottenuto la piena proprietà, e su richiesta di dimostrare che l’ha effettivamente fatto.
12.7 Siamo obbligati a rilasciare le garanzie se e quando la somma delle garanzie fornite dall’acquirente supera di almeno il 10 % il valore totale dei crediti derivanti dal rapporto d’affari e se richiesto dall’acquirente.
13.0 Prestazioni condizionate
13.1 L’esecuzione del contratto è subordinata alla condizione che non sussistano impedimenti imputabili a norme tedesche, statunitensi o altrimenti applicabili nazionali, comunitarie o internazionali del diritto commerciale estero o eventuali embarghi o altre sanzioni.
13.2 L’acquirente deve fornire tutte le informazioni ei documenti necessari per l’esportazione, il trasporto e l’importazione.
14.0 Impossibilità di adempimento, adeguamento del contratto
14.1 Nella misura in cui la consegna è impossibile, l’acquirente ha diritto al risarcimento dei danni, a meno che non siamo responsabili dell’impossibilità. La richiesta di risarcimento danni dell’acquirente è, tuttavia, limitata ad un importo pari al 10% del valore della parte delle forniture che, per l’impossibilità, non può essere destinata all’uso previsto. Questa limitazione non si applica in caso di responsabilità basata su dolo, negligenza grave o perdita della vita, lesioni personali o danni alla salute; ciò non comporta una modifica dell’onere della prova a danno dell’acquirente. Resta impregiudicato il diritto dell’acquirente di recedere dal contratto.
15.0 Installazione e montaggio
15.1 L’acquirente è obbligato ad assumersi i costi di tutte le opere di terra, cemento, edilizie, elettriche, impalcature, stucchi, tinteggiature e altre opere di supporto che normalmente non rientrano nell’ambito dei nostri servizi e di tutti i materiali da costruzione necessari e di garantire la tempestiva disponibilità del stesso.
15.2 L’acquirente è obbligato ad adottare tutte le misure necessarie per la protezione della nostra proprietà e del nostro personale di installazione in cantiere.
15.3 Prima dell’inizio dei lavori di installazione, l’acquirente è tenuto a fornire tutte le informazioni necessarie relative all’ubicazione delle linee elettriche, del gas o dell’acqua nascoste o di strutture simili.
15.4 Se il montaggio, l’installazione o la messa in servizio vengono ritardati a causa di circostanze al di fuori del nostro controllo, l’acquirente sarà responsabile di tutti i costi associati al periodo di attesa e agli ulteriori viaggi necessari per il personale di montaggio o installazione.
15.5 Rispondiamo solo per il corretto trattamento e montaggio o installazione della merce consegnata. Non siamo responsabili per il lavoro svolto dagli installatori o dal nostro personale di montaggio e altro personale ausiliario fintanto che il loro lavoro non è direttamente associato alla consegna e al montaggio della nostra merce ed è stato assegnato dall’acquirente.
15.6 L’acquirente ci risarcirà i costi di manodopera, trasferta e spese relative al viaggio compresi i supplementi per lavoro straordinario, notturno e domenicale e festivo secondo gli accordi presi alla firma del contratto. L’acquirente deve confermarci tempestivamente e settimanalmente i tempi di lavoro del personale di installazione, nonché la conclusione del montaggio, dell’installazione o della messa in servizio.
15.7 A parte questo, facciamo riferimento alle nostre condizioni speciali per il montaggio e l’installazione.
16.0 Riparazioni
16.1 In caso di consegne gratuite effettuiamo lavori di riparazione su apparecchiature e parti da noi consegnate. Di solito forniamo apparecchiature sostitutive completamente rinnovate invece dell’apparecchiatura consegnataci per la riparazione. L’attrezzatura sostitutiva viene consegnata in breve tempo. Soprattutto per le apparecchiature di grandi dimensioni, vengono fatturati i costi di riparazione dell’apparecchiatura consegnataci o un prezzo di sostituzione standard. L’attrezzatura da riparare diventa di nostra proprietà non appena viene spedita l’attrezzatura sostitutiva appropriata. La proprietà dell’attrezzatura sostitutiva verrà trasferita solo dopo il pagamento completo della rispettiva fattura di riparazione. In caso di accordo speciale prima della consegna dell’attrezzatura da riparare e al più tardi con l’emissione di un ordine di riparazione, il proprietario dell’attrezzatura da riparare può recuperare la propria attrezzatura; in questo caso verranno fatturati i singoli costi di riparazione e il tempo necessario per la riparazione può essere di diverse settimane. L’attrezzatura a noleggio verrà fornita solo su richiesta e dietro pagamento di un canone di noleggio comprensivo delle spese di ispezione. Le spese di trasporto e il rischio di trasporto sono sempre a carico dell’acquirente.
17.0 Giurisdizione, scelta della legge
17.1 Se l’acquirente è un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico, Essen è l’unico foro competente per tutte le controversie derivanti o relative al rapporto contrattuale. In alternativa, abbiamo il diritto di intentare una causa presso la sede principale dell’attività dell’acquirente.
17.2 Il contratto, compresa la sua interpretazione, è disciplinato dal diritto tedesco; è esclusa la Convenzione delle Nazioni Unite sulla vendita internazionale di merci.